今天给大家伙儿唠唠这个萨阿迪,可把我给折腾坏。前阵子我不是迷上波斯文学嘛感觉那边的诗歌老有味道,就琢磨着也来读一读。
一开始我先去找找资料,想看看都有哪些值得一读的波斯诗人。这不查不知道,一查吓一跳,这波斯古代的诗人也太多,简直是群星璀璨!什么菲尔多西、鲁达基、海亚姆等等,看得我眼花缭乱。后来我看到有人提到一个叫“汉译波斯经典文库”的系列,说是收录波斯文学“四大柱石”的作品,我一想,这敢情就从这里面挑。
然后我就看到萨阿迪的名字,简介里说是中世纪波斯的一位大诗人,还写什么《蔷薇园》、《果园》之类的书。我就寻思着,这名字听起来还挺美的,就先试试他的作品。
- 找书过程
于是我就开始找萨阿迪的书。一开始我还挺乐观的,觉得这么有名的诗人,书应该不难找。结果我跑好几家书店,愣是没找到一本萨阿迪的书!这给我气的,心想这些书店怎么回事,连这么重要的诗人的书都没有。后来没办法,我只能上网找,总算是在一个旧书网站找到几本二手书,还是那种老版本的,品相都不太好,我一咬牙,还是给买下来。
- 阅读过程
书到手之后,我就迫不及待地开始读起来。你还别说,这萨阿迪的诗还真有点意思。虽然是翻译过来的,有些地方读起来可能没那么顺,但是能感觉到那种异域风情,还有那些诗歌里蕴含的哲理,都挺吸引我的。比如他那个《果园》,是用诗歌的形式来讲一些道德和人生经验,有点像咱们中国的“论语”,读起来既有文学的美感,又能学到不少做人的道理。
- 感悟分享
读完萨阿迪的书,我最大的感受就是,这文化差异还真是挺大的。虽然都是诗歌,但是波斯诗歌的表达方式、意象、情感什么的,都跟咱们中国传统的诗歌不太一样。比如他们喜欢用玫瑰、夜莺、美酒这些意象,而且情感表达也比较奔放,不像咱们那么含蓄。不过这种差异也正是阅读的乐趣所在,可以让我们解到不同的文化,拓宽自己的视野。
这回阅读萨阿迪的经历,虽然过程有点曲折,但是结果还是挺满意的。不仅读到优美的诗歌,还领略到古波斯文化的魅力,也算是不虚此行。下次有机会,我还想再读读其他波斯诗人的作品,继续探索这片文学的宝藏。
以上就是我阅读萨阿迪的一些经历和感悟,希望能给大家带来一些启发。也欢迎大家在评论区分享你们的阅读体验,咱们一起交流学习!

还没有评论,来说两句吧...