最近老听人说什么“掘金英文”,好像懂点英文就能立马发大财,跟捡钱似的。特别是现在国内这行那行都卷得不行,好多人就琢磨着,是不是到海外市场就能轻松降维打击,赚老外的钱。
我当初也是这么想的,热血沸腾!看到一些文章说,什么都不用愁,把国内平台上那些热门小说,用AI哗一翻译,扔到国外小说网站上,稿费就哗哗地来了。甚至还有人吹,新手操作一小时,当天就能进账一百多块。这谁听了不迷糊?
于是我就开始折腾了。先是找了些据说“很牛”的AI翻译工具,想着这玩意儿高科技,肯定能帮我把中文小说变成地道英文。捣鼓了半天,确实能出东西,但仔细一看,那翻译质量简直没眼看。很多地方读起来疙疙瘩瘩的,别说吸引老外读者了,我自己都觉得不像人话。光是校对和修改这些AI翻译出来的东西,就得花大半天,比自己慢慢啃英文都累。
然后是找平台。海外的小说平台确实有,但哪个靠谱?哪个给钱多?哪个适合我这种新手?信息太杂了。有些平台注册麻烦得要死,有些,你好不容易把东西发出去了,结果石沉大海,连个响儿都没有。所谓的一小时日入一百,我忙活了一个星期,连根毛都没捞着,纯粹是瞎耽误工夫。
我为啥知道这些门道?
那段时间,我刚好手头有点紧,工作上也不太顺心,就特别想搞点副业,多条路子。看到这“掘金英文”的说法,感觉像是抓住了救命稻草。我把市面上能找到的教程、经验分享,几乎都翻了个遍。什么“独家秘笈”、“快速变现”,说得天花乱坠的,我都信了,也跟着试了。
结果?交了不少“学费”,买了一些号称能点石成金的工具和课程,发现,真正有用的东西少得可怜。大多数都是在贩卖焦虑,或者是一些过时的方法。那感觉,就像一头扎进一个大坑,里面全是泥巴,根本没什么金子。
后来我算是想明白了。那些吹得神乎其神的“一键搞定”、“轻松赚钱”,多半不靠谱。真想通过英文做点事,赚点钱,还是得老老实实下功夫。比如,你至少得对英文本身有点感觉?不能完全指望机器。你得知道什么样的内容老外爱看,不能光把国内火的东西硬搬过去。
我后来调整了方向,不再幻想什么“降维打击”了。我开始认认真真地去琢磨一些细分的需求。比如,帮一些小商家写写英文的产品介绍,或者做一些简单的资料翻译和整理。这些活儿,单个看起来不起眼,钱也不多,但是稳定,而且能实打实地提升自己的英文应用能力。
我还发现,与其去模仿那些所谓的“成功案例”,不如找到自己真正擅长或者感兴趣的点。比如我发现自己对某个特定领域的内容比较了解,我就专门去找这方面的英文资料看,试着去理解和表达。慢慢地,也积累了一些经验和人脉。
这“掘金英文”不是说不行,但绝对不是某些人吹嘘的那么简单。信息差确实存在,但想利用好这个信息差,你得有真东西。指望靠点小聪明、走捷径,多半是要碰壁的。真正的“金子”,可能就埋在你踏踏实实付出的努力里面,而不是飘在天上的那些泡沫里。
还没有评论,来说两句吧...