昨晚窝在沙发里看湖人打掘金,英文解说叽里呱一堆词儿听得我头皮发麻。什么transitionbackdoor,光靠球赛画面连蒙带猜累得够呛。中场休息一拍大腿,干脆拿个小本本开始抓现场出现的术语。
找家伙式儿开整
翻出吃灰的平板,点开比赛回放当教材。手指悬在暂停键上跟打地鼠似的——只要解说嘴里蹦生词就咔哧按停。前两分钟就憋得够呛,"pick and roll"和"double team"来回蹦,赶紧查手机词典记下来:"挡拆战术"和"双人包夹"。
名词比想象中还多
到第三节浓眉抢篮板那会儿彻底懵圈。解说嗷一嗓子"offensive rebound putback!",词典显示这玩意儿叫进攻篮板补篮。最逗是听到"swish"形容空心入网,这词儿在字幕里直接标个"(唰)",敢情老外也搞拟声词!
- Fast break:原来就是五佳球里常见的快攻
- Charge/Block:裁判比划撞人犯规和阻挡犯规才分清
- Triple-double:老詹数据统计跳出这个词才明白是三双
实战闹笑话
今儿中午公司楼下球场现学现卖。对着运球的同事喊了声"Watch the backdoor!"(小心空切),结果全场爆笑——这哥们真回头瞅自己屁股去了。不过后来喊"box out"(卡位抢篮板)时总算蒙对一回,队友还夸我专业术语用得溜。
搞完发现篮球解说最爱用三斧头半:得分方式用动词(dunk灌篮、layup上篮),战术喊名词(isolation单打、zone defense联防),关键时刻必吼拟声词(nothing but net空心入网)。这趟折腾完再听英文解说,至少能逮住七八成关键词,比死记硬背单词书带劲儿多了。
昨儿在球迷群里显摆新学的词儿,被当成英语培训机构卧底踢出来了。这群主去年还跟我吐槽孩子四级考三回——当年考四级写不出"反手扣篮",现在他娃能写"reverse dunk"了,这波血赚不亏。
还没有评论,来说两句吧...