今儿个心血来潮,想跟大家伙儿聊聊“nance”这个词儿。一开始看到这词儿,我也有点懵,这啥玩意儿?平时也不咋用!
为搞明白,我先是百度一下,好家伙,出来的解释把我给整不会。啥“娘娘腔的男人”、“男同性恋者”?这都啥跟啥?感觉跟我平时接触的语境不太一样。
然后,我又去翻翻词典,发现这词儿还有个人名的意思,比如“(罗)南切”、“(英)南斯”啥的。这下更迷糊,这词儿到底几个意思?
琢磨来琢磨去
- 第一步,我先是看看这词儿的发音,英音[næns],美音[næns],念起来还挺顺口的。
- 第二步,我又去扒拉一下这词儿的来源,说是从女性名字“Nancy”来的。这...感觉有点扯,一个名字咋就变成“娘娘腔”?
- 第三步, 我发现这词儿出现的时间还挺晚的,1924年才出现。
不过我还是觉得这词儿在日常生活中不太常用,至少我身边没人这么说话。可能在某些特定圈子里用得多,咱也不懂,咱也不敢问。
我突发奇想,去搜下“nance”这个英文名,结果发现这名字还挺有内涵,包含“聪明、爱心、乐观”等等。看来,这词儿的意思还挺多变的,不同语境下差别还挺大。
今天这一通折腾,算是把“nance”这个词儿给扒个底朝天。虽然还是有点迷糊,但起码知道个大概。以后再遇到这词儿,也不至于一脸懵逼。
今天的分享就到这儿,希望对大家伙儿有点帮助。
还没有评论,来说两句吧...